Saturday, October 19, 2013

Spanish Horror Short Story Titles**

(All titles are direct translations unless marked by a single asterisk, in which case they are the Mexican, Latin American or Castilian Spanish version of a particular title.)

“Aire Frío” -- “Cool Air”.
“Dios Quiera Que Descanse en Paz” -- “God Grante That She Lye Stille”.
“El Dios de Nadelman” -- “Nadelman's God”.
“El Extraño” -- “The Outsider”.
“El Gato Negro” -- “The Black Cat”.
“El Gran Dios Pan” -- “The Great God Pan”.
“El Horror de Dunwich” -- “The Dunwich Horror”.
“El Joven Goodman Brown” -- “Young Goodman Brown”.
“El Modelo de Pickman” -- “Pickman's Model”.
“El Negro del Cuerno” -- “Black Man with a Horn”.
“El Pozo y el Péndulo” -- “The Pit and the Pendulum”.
“El Pueblo Blanco” -- “The White People”.
“El Río de la Ensoñación Nocturna” -- “The River of Night's Dreaming”.
“Fantasma de Humo” -- “Smoke Ghost”.
“Hijo de Sangre” -- “Blood Son”.
“La Caída de la Casa Usher” -- “The Fall of the House of Usher”.
“La Ciénaga-Luna” -- “The Moon-Bog”.
“La Cosa Maldita” -- “The Damned Thing”.
“La Llamada de Cthulhu” -- “The Call of Cthulhu”.
“La Logia Roja” -- “The Red Lodge”.
“La Musa Oscura” -- “The Dark Muse”.
“La Pata de Mono” -- “The Monkey's Paw”.
“La Pistola Automática” -- “The Automatic Pistol”.
“La Sombra Fuera del Tiempo” -- “The Shadow Out of Time”.
“La Sombra sobre Innsmouth” -- “The Shadow over Innsmouth”.
“La Tierra Oscura” -- “The Dark Country”.
“La Tumba” -- “The Tomb”.
“Los Amados Muertos” -- “The Loved Dead”.
“Los Chicos del Reino” -- “Children of the Kingdom”.
“Los Sucesos en Poroth Farm” -- “The Events at Poroth Farm”.
“Los Sueños en la Casa de la Bruja” -- “Dreams in the Witch House”.
“Nacido de Hombre y Mujer” -- “Born of Man and Woman”.
“No Perturben Mi Hermoso Sueño” -- “Disturb Not My Slumbering Fair”.
“Una Rosa para Emily” -- “A Rose for Emily”.

** Titles of novellas and novelettes to be found in this section as well.

Labels:

0 Comments:

Post a Comment

<< Home